|
LOLITA - Die Bücher unter den Umschlägen Diese Online-Austellung beruht im wesentlichen auf meiner eigenen Sammlung von Lolita-Ausgaben. Einige Umschläge (erkennbar an der niedrigeren Auflösung) stammen aus Verlags- und Buchhandelskatalogen im Internet. Dem Rowohlt Verlag danke ich für die Möglichkeit, die Umschläge seiner älteren Ausgaben zu scannen, Herrn Abdel Bouazza für den Umschlag der libanesischen Ausgabe von 1988, dem Verlag De Bezige Bij für den seiner Ausgabe von 1994, Frau Jansy Berndt de Souza Mello für den der brasilianischen Ausgabe von 1994.
1955 FR Frankreich – Olympia Press (The Traveller's Companion, Nr. 66), Paris 1957 DK Dänemark – Hans Reitzel, Kopenhagen – Übersetzung Tom Bright – Umschlag Svend-Åge Starris 1957 SV Schweden – Wahlström & Widstrand, Stockholm – Übersetzung Nils Kellstrom – Zwei Ausgaben, beide auf Verlangen des Autors makuliert 1958 NL Niederlande – Name des Autors "Wladimir Nabokof" – Oisterwijk, Den Haag – Übersetzung M. Coutinho – Umschlag P. A. H. van der Harst 1958 US USA – G. P. Putnam's Sons, New York 1959a AR Argentinien – Sur, Buenos Aires – Übersetzung Enrique Tejedor 1959b AR Argentinien – Sur, Buenos Aires – Übersetzung Enrique Tejedor 1959 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Rowohlt Verlag (HC), Hamburg – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori – Umschlag Werner Rebhuhn 1959 GB Großbritannien – Weidenfeld and Nicolson, London – Umschlag Eric Ayers 1959 FIN Finnland – Gummerus, Jyväskylä – Übersetzung Eila Pennanen und Juhani Jaskari 1959 FR Frankreich – Gallimard (nrf), Paris – Übersetzung E. H. Kahane 1959 IS Israel – Ma'ariv, Tel Aviv – Übersetzung Edna Kornfeld und Yosef Warhaftig 1959 IT Italien – Arnoldo Mondadori, Mailand – Übersetzung Bruno Oddera 1959 LEB Libanon – Übersetzung Marwan Al Gabri – United Publishing House, Beirut (2 Ausgaben) 1959 TUR Türkei – Aydin Yayinevi, Istanbul (unautorisiert) 1961 FR Frankreich – Olympia Press, Paris – "Fourth printing" [Vierte Auflage] – Die 4. Auflage der zweibändigen Ausgabe wurde schon 1959 veröffentlicht, aber möglicherweise nicht ausgeliefert. Die einbändige Ausgabe von 1961 mit dem neuen Umschlag war tatsächlich die 5. Auflage. 1961 GB Großbritannien – Transworld (Corgi Books), London 1961 GR Griechenland – Name des Autors geschrieben "Wlantimir Nampokow" – Gerolymbos, Athen (unautorisiert) 1962 BRA Brasilien – Boa Leitura, São Paulo – Übersetzung Brenno Silveira 1962 US USA – Fawcett World Library (Crest Books), Greenwich, Connecticut 1963 DK Dänemark – Gyldendals Tranebøger, Kopenhagen – Translation Mogens Boisen – Umschlag Mogens Poulsen, Foto Sue Lyon im MGM-Film Lolita 1963 FR Frankreich – Gallimard (Le Livre de Poche), Paris – Übersetzung E. H. Kahane 1964 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Rowohlt Taschenbuch (rororo 635), Reinbek – Umschlag Werner Rebhuhn – Ab 1970 unter der Buchnummer ISBN 3-499-10635-3 1964 IT Italien – Mondadori (PB), Mailand – Übersetzung Bruno Oddera 1964 US USA – LP Lolita and Poems read by Vladimir Nabokov – Spoken Arts, New York – Plattenhülle Russo 1965 SV Schweden – Aldus/ Bonnier (Delfinbok), Stockholm – Übersetzung Nils Holmberg 1966 CH Schweiz – La Guilde du Livre, Lausanne – Einbandvignette nach einer Zeichnung von Leonor Fini 1966 IT Italien – Mondadori (Gli Oscar settimanali), Milano – Übersetzung Bruno Oddera 1966 US USA – Putnam (Berkley Medallion Books), New York 1966 DK Dänemark – Gyldendals Bogklub, Kopenhagen – Übersetzung Mogens Boisen 1966 US USA – Phaedra, New York – Erstveröffentlichung der russischen Übersetzung von Vladimir Nabokov 1969 GB Großbritannien – Film Tie-in – Transworld (Corgi Books), London – Umschlagbild Bert Stern 1970 IT Italien – Übersetzung Bruno Oddera – Mondadori (Gli Oscar), Mailand – Umschlag Bruno Binosi 1970 US USA – Alfred Appel, Jr. The Annotated Lolita – McGraw-Hill, New York – ISBN 0-679-72729-9 1970? NL Niederlande – Titel Lolita – Door begeerte gedreven [Lolita – Von Begierde getrieben] – Omega Boek, Amsterdam – Übersetzung M. Coutinho – Umschlag Erik Handgraaf – ISBN 90-6057-418-4 1972 NOR Norwegen – DnB Den norske Bokklubben, Oslo – 1. opplag - Übersetzung Odd Bang-Hansen – Umschlag Hans Jørgen Toming - ISBN 82-525-0149-3 1973 GB Großbritannien – Transworld (Corgi Books), London – Umschlagfoto Beverly Le Barrow – ISBN 0-552-09358-0 1974 POR Portugal – Publicações Europa-América (lb 97), Mem Martins – Übersetzung Fernanda Pinto Rodrigues – keine ISBN 1974 TUR Türkei – Übersetzung Gönül Suveren – Altin Kitaplar Yayinevi, Istanbul (unautorisiert) 1976 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Rowohlt (Sonderausgabe), Reinbek 1977 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Europäische Bildungsgemeinschaft, Stuttgart – Umschlaggrafik Gebhardt und Lorenz – Kein Jahr, keine ISBN 1978 NL Niederlande – Autorname Wladimir Nabokov – Omega Boek, Amsterdam/A. W. Bruna & Zn., Antwerpen – Übersetzung M. Coutinho – ISBN 90-6057-155-X 1979 US USA – Franklin Library, Franklin Center, Pennsylvania 1979 US USA – Edward Albee Lolita: A Play – Dramatists Play Service, New York – ISBN 0-8222-0683-8 1980 IT Italien – Mondadori (Gli Oscar), Mailand – Übersetzung Bruno Oddera – Umschlag unter Verwendung des Gemäldes Le lever von Balthus (1975-1978) – keine ISBN 1980 US USA – Putnam (Perigee Books), New York – ISBN 0-399-50267-X 1981 FR Frankreich – Gallimard (folio), Paris – Übersetzung E. H. Kahane – Umschlagfoto Walter Carone – ISBN 2-07-036899-8 1981 US USA – Franklin Library, Franklin Center, Pennsylvania 1982 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Bertelsmann Club, Gütersloh – Umschlag K. Hartig, Foto Sammlung Menningen – Kein Jahr, keine ISBN 1982 US USA – Greenwich House, New York – ISBN 0-517-38808-1 1983 IT Italien – Edizione CDE spa, Milano (Lizenz Mondadori) – Übersetzung – Kein Umschlaggrafiker, keine ISBN 1983 SP Spanien – Seix Barral (Obras Maestras de la Literatura Contemporánea), Barcelona – Übersetzung Enrique Tejedor – ISBN 84-322-2178-3 1983 US USA – Lolita: A Screenplay – McGraw-Hill, New York – ISBN 0-07-045768-9 1986 FR Frankreich – Vladimir Nabokov L'enchanteur [The Enchanter] – Rivages, Paris – Übersetzung Gilles Barbedette – Umschlag mit unter Verwendung von Marée montante, Houlegate von Félix Valloton (1913, Ausschnitt) – ISBN 2-86930-019-0 1986 US USA – Vladimir Nabokov The Enchanter – Übersetzung und Nachwort Dmitri Nabokov – Umschlag © David Gatti – ISBN 0-399-13211-2 1987 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Rowohlt Taschenbuch (rororo 635), Reinbek – Umschlag Manfred Waller, Foto aus Kubricks Lolita (Sammlung Jürgen Menningen) – ISBN 3-499-10653-3 1987 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Vladimir Nabokov Der Zauberer (The Enchanter) – Rowohlt, Reinbek – Übersetzung Dieter E. Zimmer – Umschlagillustration Britta Lembke – ISBN 3-498-04629-2 1988 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Vladimir Nabokov Der Zauberer – Bertelsmann Club, Gütersloh – Übersetzung Dieter E. Zimmer – Umschlag Karl Hartig – keine ISBN 1988 LEB Lebanon – Dar Al-Adab, Beirut - Name des Autors "Fladimir Nabokof" - Übersetzung aus dem Französischen durch den Verleger - Umschlag Najah Tahir 1989 DDR Deutschland (Ost) – Volk und Welt (ex libris), Berlin – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori – Buchdesign Lothar Reher und Sieghard Hawemann – ISBN 3-353-00574-9 1989 BRD Deutschland (Bundesrepublik)– Rowohlt Verlag (Gesammelte Werke, Band 8), Reinbek – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Mit Kommentaren von Dieter E. Zimmer – Umschlag Walter Hellmann – ISBN 3-498-04646-2 1989 RU Sowjetunion – Iswestija, Moskau – Umschlag S. Muchin – Erste sowjetische Ausgabe – keine ISBN 1989 US USA – Random House (Vintage International), New York – Umschlag Marc J. Cohen, Foto Barnaby Hall – ISBN 0-679-72316-1 1990 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Rowohlt Taschenbuch (rororo 635), Reinbek – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag Jürgen Kaffer unter Verwendung von Max Beckmann Frau mit Mandoline in Gelb und Rot (1950) – ISBN 3-499-10635-3 1990 BRD Deutschland (Bundesrepublik) – Büchergilde Gutenberg, Frankfurt a. M. – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag Angelika Richter – ISBN 2-7632-3816-6 1990 DDR Deutschland (Ost) – Vladimir Nabokov Der Zauberer – Volk und Welt (Spektrum), Berlin – Übersetzung Dieter E. Zimmer – Umschlag Lothar Reher – ISBN 3-353-00618-4 1990 EST Estland – Eesti Raamat, Tallin – Übersetzung Hans Luik – Buchdesign Jüri Kaarma – ISBN 5-450-01824-X 1991 FR France – Vladimir Nabokov Le don / Lolita / Pnine – Gallimard (Biblos), Paris – Übersetzung E. H. Kahane – Umschlag unter Verwendung des Gemäldes Ballet russe I (1912, Ausschnitt) – ISBN 2-07-071973-1 1991 JAP Japan – Vladimir Nabokov The Enchanter – ISBN 4-309-20158-X 1991 POL Polen – Państwowy Instytut Wydawniczy (Współczesna proza światowa), Warschau – Übersetzung aus dem Englischen und Russischen Robert Stiller – Anmerkungen Robert Stiller – ISBN 83-06-02125-8 1991 SP Spanien – Editorial Anagrama (Compactos), Barcelona – Übersetzung Enrique Tejedor – Umschlag Julio Vivas und Ángel Jové – ISBN 84-339-2038-3 1991 WR Belarus – MOKA, Minsk – Umschlag G. A. Pantelejew – ISBN 5-86728-003-9 1991 US USA – Vladimir Nabokov The Enchanter – Random House (Vintage International), 1991 – Umschlagdesign Marc J. Cohen, Foto Barnaby Hall – ISBN 0-679-72886-4 1991 US USA – Alfred Appel, Jr.: The Annotated Lolita: Revised and Updated – Random House (Vintage International), New York – ISBN 0-679-72729-9 1992 US USA – Random House (Alfred A. Knopf, Everyman's Library, Nr. 133), New York – Umschlag Barbara de Wilde, Foto R. T. Hahn – ISBN 0-679-41043-0 1993 DE Deutschland – Rowohlt Taschenbuch (Sonderausgabe, rororo 12073), Reinbek – Umschlag Walter Hellmann unter Verwendung eines Fotos von Jerry Bauer und einer Illustration von Thomas Kleine – ISBN 3-499-12073-9 1993 GB Großbritannien – Alfred Appel, Jr. The Annotated Lolita, revised and updated – Weidenfeld & Nicolson, London – ISBN 0-297-81344-7 1993 IT Italien – Adelphi (Biblioteca Adelphi 278), Mailand– Übersetzung Giulia Arborio Mella – Umschlag unter Verwendung des Gemäldes Églogue Jean-Jacques Henner (1879, Ausschnitt) – ISBN 88-459-0997-2 1994 BRA Brasilien – Companhia das Letras, São Paulo – Übersetzung Jorio Dauster – ISBN 85-716-4400-4 1994 NL Niederlande – De Bezige Bij, Amsterdam – Übersetzung Rien Verhoef – ISBN 90-234-1998-7 1995 DE Deutschland – Artemis & Winkler (Winkler Weltliteratur), München – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag Ise Billig unter Verwendung des Gemäldes Das grüne Sofa von Max Pechstein (1910) – ISBN 3-538-05359-6 1995 GB Großbritannien – Penguin Books, London – Umschlag mit dem Gemälde Jeune fille au chat von Balthus (1937) – ISBN 0-140-18822-6 1996 DE Deutschland – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Bertelsmann Club (Jahrhundert-Edition), Rheda-Wiedenbrück – Ausstattung Hans-Georg Pospischil – keine ISBN 1996 IT Italien - Adelphi (Gli Adelphi 103), Mailand (PB) - Übersetzung Giulia Arborio Mella - Umschlagfoto aus Stanley Kubricks Lolita - ISBN 88-459-1254-2 1996 US USA – Vladimir Nabokov Novels 1955-1962– The Library of America, New York – Anmerkungen Brian Boyd – Umschlag R. D. Scudellari, Foto Carl Mydans/Life Magazine © Time Warner – ISBN 1-883011-19-1 1997 DK Dänemark – Gyldendal (Søren Gyldendals Klassikere), Kopenhagen - 10. udgave - Übersetzung Mogens Boisen - Umschlag Lise-Lotte Holmbäck, Umschlagfoto Horst Tappe, Gemälde Schlafender Akt mit geöffneten Armen (1917, Ausschnitt) von Amedeo Modigliani – ISBN 87-00-27524-7 1997 FR Frankreich – Film Tie-in – Gallimard (folio), Paris – Übersetzung E. H. Kahane – ISBN 2-07-036899-8 1997 IT Italien – Vladimir Nabokov Lolita (sceneggiatura) – Bompiani, Mailand – Übersetzung Ugo Tessitore – Foto Snap Photo/JR/Grazia Neri – ISBN 88-452-2602-6 1997 US USA – Random House (Vintage International), New York – Umschlagdesign Megan Wilson, Foto Andrea Gentl – ISBN 0-679-72316-1 1997 US USA – Vladimir Nabokov Lolita: A Screenplay – Random House (Vintage International), New York – ISBN 0-679-77255-3 1998 CRO Kroatien – SysPrint (Biblioteka Moderni klasici), Zagreb – Übersetzung aus dem Russischen und Englischen von Zlatko Crnković – Buchdesign Andrea Knepić, Umschlagfoto Marija Milin – ISBN 953-6041-22-7 1998 DE Deutschland – Hörbuch (2 MC) – DerHörVerlag, München 1998 DE Deutschland – Film Tie-in – Rowohlt TB (rororo 13868), Reinbek – ISBN 3-499-13868-9 1998 DE Deutschland – VHS-Kassette – Lolita von Adrian Lyne – BMG Video/ Universum Film, München 1998 FIN Finnland – Gummerus (BB), Jyväskylä – Übersetzung Eila Pennanen und Juhani Jaskari – ISBN 951-2054-25-6 1998 FR Frankreich – Vladimir Nabokov Lolita (scénario) – Gallimard, Paris – ISBN 2-07-075095-5 1998 SV Schweden – Replik, Stockholm – Übersetzung John-Henri Holmberg – ISBN 91-88818-34-9 1998 US USA – Stephen Schiff: Lolita: The Book of the Film – Applause Books, New York – ISBN 1-55783-354-0 1999 COR Korea – Minumsa, Seoul – Übersetzung Taek-young Kwon – ISBN 8-93-746030-0 1999 DE Deutschland – Rowohlt Taschenbuch (rororo 22543), Reinbek – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag Beate Becker, Foto Kinoarchiv Peter W. Engelmeier – ISBN 3-499-10635-3 1999 DE Deutschland – Vladimir Nabokov Lolita – Ein Drehbuch – Rowohlt (Gesammelte Werke, Band 15.2), Reinbek – Übersetzung Dieter E. Zimmer – Umschlag Walter Hellmann – ISBN 3-498-04664-0 1999 RU Russland – Maschenka / Kamera obskura / Lolita – Film Tie-in – EKSMO-Press (Russkaja Klassika), Moskau – Künstlerische Redakteure A. Saikow, A. Starikow, A. Jakowlew, Illustrator A. Salnikow – ISBN 5-04-001861-4 1999 SP Spanien – Film Tie-in – Anagrama (Compactos), Barcelona – ISBN 84-339-6625-4 1999 SP Spanien – El Mundo (Colección Millenium), Madrid – Umschlag ZAC/Mariana Lain – ISBN 84-8130-116-7 1999 US USA – VCR/VHS Lolita A Film by Adrian Lyne – Trimark Home Video 2000 GB Großbritannien – Penguin Books (Modern Classics), London – Cover photo © Virginia Woods-Jack – ISBN 0-141-18253-9 2000 GB Großbritannien – Christine Clegg (Hg.) Lolita: A reader's guide to essential criticism – Palgrave Macmillan, Basingstoke – ISBN 1-840-46173-X 2000 GB Großbritannien – Alfred Appel, Jr. The Annotated Lolita – Penguin Books, London – Umschlag mit Schmetterlingszeichnung von Vladimir Nabokov (Verina raduga Nab.) – ISBN 0-141-18504-X 2000 RU Russland – Lolita / Smech w temnote / Is Interwju – Simposium (Collected American Period Works), St. Petersburg – Kommentar A. Ljuksemburg – ISBN 5-89091-014-0 2000 TAI Taiwan – Xian Jue, Taipeh – ISBN 95-7607-464-9 2001 DE Deutschland – DVD Video Stanley Kubricks Lolita (restauriert) –Turner Entertainment/Warner Home Video (Stanley Kubrick Collection) – Hüllenfoto © 1962 Turner Entertainment 2001 FR Frankreich – Gallimard (nrf Du monde entier), Paris – Übersetzung Maurice Couturier – Umschlagfoto © Wendy Ashton/ Stone – ISBN 2-07-075723-4 2002 DE Deutschland – Suhrkamp (suhrkamp taschenbuch 3314), Frankfurt a.M. – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – ISBN 3-518-39814-8 2002 GR Griechenland – Patakis, Athen – Übersetzung Giorgos-Ikaros Babasakis – ISBN 960-16-0436-7 2002 IT Italien – La Biblioteca di Repubblica (Nr. 20), Rom – Übersetzung Giulia Arborio Mella – Umschlagfoto W. Wulz © Archivi Alinari – ISBN 84-8130-482-4 2002 RU Russland – AST (PB), Moskau – Umschlag O. N. Adaskina – ISBN 5-17-016423-8 2003 CZ Tschechien – Paseka, Prag – Übersetzung Pavel Dominik – ISBN 80-7185-553-7 2003 POL Polen – Muza (Biblioteka Bestsellerów), Warschau – Übersetzung Michał Kłobukowski – ISBN 83-7200-426-9 2003 POL Polen – Muza, Warschau – Übersetzung Michał Kłobukowski – Umschlag Agnieszka Spyrka – ISBN 83-7200-430-7 2003 RU Russland – AST (PB), Moskau – Umschlag O. N. Adaskina – ISBN 5-17-009829-4 2003 US USA – Ellen Pifer (Hg.) Vladimir Nabokov's Lolita: A Casebook – Oxford University Press, New York – Umschlag Ed Atkeson/Berg unter Verwendung des Gemäldes Les beaux jours von Balthus (1944-1946) – ISBN 0-19-515033-3 2004 CRO Kroatien – Globus media, Zagreb – ISBN 953-7160-01-7 2004 DE Deutschland – Rowohlt Taschenbuch (Sonderausgabe, rororo 23589), Reinbek – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag any.way/ Wiebke Buckow – ISBN 3-499-23589-7 2004 RU Russland – Lolita / Drugie berega [Erinnerung, sprich] – EKSMO-Press (Krasnaja kniga russkoi prosy), Moskau – ISBN 5-699-07566-6 2004 RU Russland – Vita Nova, St. Petersburg – Bibliophile Ausgabe zum 50. Jubiläum – Illustrationen Klim Li, Kommentar Alexander Dolinin –ISBN 5-93898-056-9 2005 CHI China (Volksrepublik) – Shanghai Yiwen Chubanshe, Shanghai – Name des Autors geschrieben "Fu la ji mi er Na bo ke fu", Titel "Luo Li Ta" – Autorisierte Ausgabe in vereinfachter chinesischer Schrift – Übersetzung Zhu Wan (Pseudonym von Ye Zhi) - Mit erklärenden Fußnoten - Teil einer 18-bändigen Werkausgabe - Buchdesign Lu Zhichang - ISBN 7-5327-3815-9 2005 FR Frankreich – Gallimard (foli0), Paris – Übersetzung Maurice Couturier – Umschlagfoto © Carsten Witte/Stone – ISBN 2-07-041-208-3 2005 JAP Japan – Shinchosha (PB), Tokyo – Übersetzung Wakashima Tadashi – ISBN 4-10-210502-3 2005 JAP Japan – Shinchosha (HC), Tokyo – Übersetzung Wakashima Tadashi – Buchdesign Shinchosha Book Design Division, Umschlagfoto Frederic Lucano/Getty Images - ISBN 4-10-505605-02005 LIT Litauen – Name des Autors geschrieben "Vladimiras Nabokovas" – Presvika, Vilnius – Übersetzung aus dem Russischen Monika Vosyliūte – ISBN 9955-567-68-6 2005 RU Russland – Lolita / Maschenka / Saschtschita Lushina [Die Lushin-Verteidigung] – EKSMO-Press, Moskau – ISBN 5-699-07161-X 2005 SLO Slowakei – Slovart, Bratislava – Übersetzung Otakar Kořínek – ISBN 80-7145-604-7 2005 US USA – Random House (Vintage International), New York – 50th Anniversary Edition – Umschlagdesign John Gall, Umschlagfoto © Andreas Kuehn/Getty/Images – ISBN 0-679-72316-1 2005 US USA – Audio-CD – Lolita, gelesen von Jeremy Lyons – Random House Audio, New York 2006 GB Großbritannien – Penguin Books (Red Classics), London – Umschlag Clare Skeats, Zeichnung Kazuko Nomoto – ISBN 0-141-02349-X 2006 HUN Ungarn – Európa Könyvkiadó, Budapest – Übersetzung Békés Pal – ISBN 963-07-7997-8 2006 NL Niederlande – De Bezige Bij, Amsterdam – Unveröffentlichter Umschlag mit Jeune fille à la chemise blanche von Balthus (1955) 2006 RU Russland – Azbooka-Klassika, St. Petersburg – Umschlag Walerija Gorelikowa unter Verwendung des Fotos Bessie Love von James Abbe (1928) – ISBN 5-352-00016-8 2006 RU Russland – Azbooka-Klassika, St. Petersburg – ISBN 5-352-01725-7 2007 BRA Brasilien – Companhia de Bolso, São Paulo – Übersetzung Jorio Dauster – ISBN 85-359100-3-4 2007 NL Niederlande – De Bezige Bij (Ulysses), Amsterdam (Elfde druk) – Übersetzung Rien Verhoef – Umschlag Studio Jan de Boer unter Verwendung des Fotos Andreas Kuehn/Getty Images – ISBN 90-234-1998-7 2007 POL Polen – Muza (HC), Warschau – Übersetzung Michał Kłobukowski – Umschlag Michał Brzozowski – ISBN 83-7495-330-6 2007 SV Schweden – Albert Bonniers Förlag, Stockholm – Übersetzung Aris Fioretos – Buchausstattung Jan Biberg, Foto Carl Mydans/ Life Magazine © Time Warner – ISBN 91-0-010611-9 2008 DE Deutschland – Rowohlt Taschenbuch (rororo 22543), Reinbek – 10. revidierte Auflage, mit Anhang von Dieter E. Zimmer – Übersetzung Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. Ledig-Rowohlt, Gregor von Rezzori, Dieter E. Zimmer – Umschlag Beate Becker, Foto Kinoarchiv Peter W. Engelmeier – ISBN 3-499-10635-7
|